"el pa que jo donaré és la meva carn"
"Aquest, en canvi, és el pa que baixa del cel perquè el qui en mengi no mori. Jo sóc el pa viu que ha baixat del cel. Qui menja aquest pa, viurà per sempre. I el pa que jo donaré és la meva carn per a la vida del món."
Avui celebració del Cos i la Sang de Crist, aquests dos dons de la terra, del treball dels homes i les dones, que amb la força de Déu i la fe de les (persones) cristianes es converteixen en el cos i en la sang de Crist ressuscitat, aquell que ens dóna esperança per viure la vida i fer-la present als qui ens envolten des de la nostra acció. El que ens recorda la Pentecosta d'ara fa uns dies, veure l'Entrada "Déu, Jesús i Esperit, el fonamental?" de 9 de juny de 2020.
I per recordar, Pangue Lingua (anar al vídeo), una cançó de l'any 1969 del grup Mocedades que versiona l'hime de Sant Tomàs d'Aquino, del segle XIII. Llarga història de Déu, de l'Església, de part de la humanitat que mostra la grandesa del misteri cristià que s'hi troba, des de la fe i que se'ns demana cantar arreu.
Pa i vi, cos i sang, dons rebuts
I per recordar, Pangue Lingua (anar al vídeo), una cançó de l'any 1969 del grup Mocedades que versiona l'hime de Sant Tomàs d'Aquino, del segle XIII. Llarga història de Déu, de l'Església, de part de la humanitat que mostra la grandesa del misteri cristià que s'hi troba, des de la fe i que se'ns demana cantar arreu.
Pange, lingua, gloriosi Córporis mystérium Sanguinísque pretiósi, Quem in mundi prétium Fructus ventris generósi Rex effúdit géntium. Nobis datus, nobis natus Ex intácta Vírgine, Et in mundo conversátus, Sparso verbi sémine, sui moras incolátus Miro clausit órdine. sui moras incolátus Miro clausit órdine. In supremæ nocte coenæ Recumbens cum frátribus, Observata lege plene Cibis in legálibus, Cibum turbæ duodenæ Se dat súis mánibus. Genitori Genitóque, Laus et iubilátio; Salus, honor, virtus quoque, Sit et benedíctio; Pange, lingua, gloriosi Córporis mystérium Pange, lingua, gloriosi Córporis mystérium Pange, lingua, gloriosi Pange, lingua, gloriosi Pange, lingua, gloriosi |
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
Canta, oh lengua, el misterio del cuerpo glorioso y de la Sangre preciosa que el Rey de las naciones fruto de un vientre generoso derramó en rescate del mundo. Nos fue dado, nos nació de una Virgen sin mancha; y después de pasar su vida en el mundo, una vez propagada la semilla de su palabra, terminó el tiempo de su destierro dando una admirable disposición. terminó el tiempo de su destierro dando una admirable disposición. En la noche de la Última Cena, sentado a la mesa con sus hermanos, después de observar plenamente la ley sobre la comida legal, se da con sus propias manos como alimento para los doce. Al Padre y al Hijo sean dadas alabanza y gloria, Fortaleza, honor, poder y bendición; Canta, oh lengua, el misterio del cuerpo glorioso Canta, oh lengua, el misterio del cuerpo glorioso Canta, oh lengua, gloriosa Canta, oh lengua, gloriosa Canta, oh lengua, gloriosa |
Durant l'etapa 2019/20 d'aquest Bloc Tunajifunza, ara 2019-20 Bloc "Chúng ta học", hi afegiré també accès a la versió en llengua vietnamita dels passatges de la Bíblia. Un senzill reconeixement a la terra que ens acull.
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada
Pots deixar el teu comentari si així ho desitges. Gràcies!
Tingues en compte que en cas de ser ofensiu, serà eliminat.